每年新赛季开始,必须要做的一件事就是翻译所有职业车手的名字,今年依然如此。去年的翻译点此。
为了保证准确,所有车手的名称,我们必定会遵循下面的原则:
1.先查找新华社译名室编辑的《世界人名翻译大辞典》,以此为基准(基本上是中文翻译人名的权威了,不服的可以看这个帖子)
2.听谷歌翻译的读音来确认车手读音
3.有条件下会再看看车手的一些家庭背景(比如Cancellara来自瑞士,但父母一方来自意大利,故为意大利语名字,又比如区分比利时车手是来自弗莱芒语地区还是法语区)。
整份资料的结构:
1.车队名称翻译
2.比赛名称翻译
3.各车队车手名称翻译,包括车队主要管理层的翻译,先翻译World-Tour车队,Pro-Conti随后(